THE PROJECT

Dante was fascinated by the multiplicity of languages and liked playing with languages and dialects. This is probably why we find in the Divine Comedy two examples of his invented languages – the language of Pluto (pape satàn pape satàn aleppe) and the one of Nimrod, the king of Babel who decided to build the famous tower against divine will. When Nimrod saw Dante appearing in his infernal circle, he attacked him with an angry, threatening and definitely incomprehensible invective: «raphèl maì amecche zabì almi!».
We can quite understand why Nimrod was in such a bad mood.
More…

  • Dante Poliglotta - La Divina Commedia

Amnesty International and North Korea

Amnesty International commissioned analysis of satellite images of political prison camps (named kwanliso) in North Korea:  namely kwanlisos 15 and 16.  The images show that instead of heeding the growing calls for closing its political prison camps, repression by the North Korean authorities has continued and the prisoner population appears to have increased. [...]

Bergin – 1969

Translation in blank verse by Thomas G. Bergin (New Haven, CT, 1905 – Madison, CT, 1987), professor at Cornell and Yale universities, one of the main U.S. experts in Italian Literature, particularly on Dante, Petrarch and Boccaccio. Edition published at New York in 1969. Illustrated by Leonard Baskin (1922-2000), American academician, sculptor and drawer.

De Brún – 1963

Translation in blank verse by monsignor Pádraig de Brún (Gráinseach Mhoicléir, Tipperary county, 1889 – Dublin 1960), Irish mathematician, writer and priest. First edition of the Inferno published at Dublin in 1963.

Graça Moura – 1997

Translation in terza rima by Vasco Graça Moura (Foz do Douro 1942), Portuguese writer and politician. Edition published at Lisbon in 1997 (first edition 1995).

GLANCE THROUGH ALL THE TRANSLATIONS >>

Hripsime Rita Mkrtĉjan

Hripsime  Rita Mkrtĉjan was born in the town of Erevan (Armenia) in 1954.  She studied in the Erevan Polytechnic University.  She worked as an engineer specialising in the science of energy in one of the energy institutes in Erevan.  For many years she led a department of that institute. Among [...]

ENGLISH – Jane Edwards

Prior to joining Yale University, where she serves as dean of the Center for International and Professional Experience, Jane Edwards served as dean of Harvard University's new Directorate for International Studies, where she launched an ambitious experience program international for graduating students. She played a similar role for ten years [...]

Farideh Mahdavi Damghani

Farideh Mahdavi Damghani is an Iranian lady of letters and a translator, born in 1963 in Teheran where she lives with her husband and three children. Right from the start she was taught by her father, a lecturer in Persian and Arab literature at the University of Teheran, to appreciate [...]

GLANCE THROUGH ALL THE VOICES OF FRANCESCA >>

SPANISH – Giampaolo Samà

Giampaolo Samà is an Italian-Argentinian actor, teacher and photographer. Born in Paola (province of Cosenza, Calabria) in 1970, he trains to be an actor at the Accademia d’Arte Drammatica in Calabria and then at the Akademia Tetralna in Warsaw.  In 1996 he takes part in the show Sidà e l’uomo [...]

GEORGIAN – Erekle Shildeli

Erekle Shildeli was born in Tbilisi, the capital of Georgia, the time of the Georgian civil war in 1991. His family is originally from Shilda, a Georgian village in the municipality of Kvareli.

DANISH – Ole Meyer

Ole Meyer, born in Copenhagen in 1947 to a Swedish mother and a Danish father, studied Scandinavian and English languages and literature at the University of Copenhagen, finishing with a Master’s degree in 1974. Having taught for several years in secondary schools in Copenhagen, he was from 1996 to 1999 [...]

GLANCE THROUGH ALL THE VOICES OF ULYSSES >>

And still the mode offends me

A theatrical presentation (in Italian) of social commitment, about the terrible problem of femicide and violence against women, stemming not by chance from Dante’s verses dedicated to Francesca da Rimini, and unfolding in a dialogue between a slightly eccentric professor and a willing lady pupil who aspires to become a lecturer in education about gender equality and emotional feelings […]

Glottis

This is the monologue "Glottis – Half-serious excursion into the translations of the Divine Comedy" of and with Giuliano Turone, which has been shown in recent years several times

The Path Direct

This is a civil theater show named "The Path Direct – The Constitution and Dante Alighieri without distinction of race or language" of and with Giuliano Turone and with Mirko Lodedo at the piano...