Traduko en blankaj versoj de la poetino kaj literatura kritikisto Jacqueline Risset (Besançon 1936 – Romo 2014), profesoro pri franca literaturo ĉe la universitato de Roma Tre. Eldono publikigita en Paris en 1992 (unua eldono de la Infero 1985). Per ŝia traduko de la Dia Komedio, la plej ŝatata en Francio, Jacqueline Risset ege kontribuis al konigo kaj ŝato de Dante en la franclingva mondo.
Ŝi ricevis gravajn atestojn de Société des Gens de Lettres, de Accademia dei Lincei, de Consiglio dei Ministri della Repubblica Italiana, de Fondazione Sapegno, de Académie Française, de Société Roger Caillois, kaj la “Fiorino d’oro” de urbo Florenco. Ŝi estis elektita por la manifestacioj pri Dante ĉe la Festivalo de Avignon en 2007.
Nur kelkaj semajnoj antaŭ sia forpaso, ŝi kompletigis sian tradukon de la Rime de Dante (Flammarion, posteuma eldono oktobro 2014).