Jacqueline Risset

Jacqueline Risset

Translation in blank verse by the poet and literary critic Jacqueline Risset (Besançon 1936 – Rome 2014), Professor of French literature at the university of Roma Tre.  Edition published at Paris in 1992 (first edition of Inferno 1985). Jacqueline Risset’s translation of the Divine Comedy, the most appreciated in France, contributed enormously to making Dante known and loved in the French-speaking world.

She has received recognition from the Société des Gens de Lettres, the Accademia dei Lincei, the Consiglio dei Ministri della Repubblica Italiana, the Fondazione Sapegno, the Académie Française, the Société Roger Caillois, and the “Fiorino d’oro” of the city of Florence. In  2007 she was selected to take part in Dante’s celebrations  of the Festival d’Avignon.

Just a few weeks before her death she has completed her translation of Dante’s Rime (Flammarion, posthumous edition October 2014).

To see the web page of Jacqueline Risset and listen to her voice reading Francesca da Rimini’s verses in her own French translation, click here.

To listen to the opening words of Hell in the French translation of J. Risset watch the video Glottis at minute 23:19

Copertina Inferno 1992

Frontespizio dell’Inferno

Incipit dell’Inferno