Carlo Porta (Milano 1775 – tie 1821) estis la plej elstara poeto en la milana dialekto, kaj liaj tradukoj de kelkaj kantoj de la Dia Komedio nepre meritas specialan mencion. Porta tradukis, pli malpli libere, kvin kantojn de la Infero, parte en sesversaj parte en okversaj strofoj, kaj tion faris kun freŝeco kaj originaleco neatingeblaj en la jaroj inter 1803 kaj 1805, kiam li ankoraŭ ne estis tridek-jara.
La kvin etaj ĉefverkoj estas legeblaj en la reto:  alklaku ĉi-tie por legi la unuan kanton, kiu estas la sola kanto tradukita komplete; por la parta traduko de la dua kanto alklaku ĉi-tie; por tiu de la tria  alklaku ĉi-tie; por la unua parte de la kvina kanto  alklaku ĉi-tie; por la epizodo de Paŭlo kaj Franciska  alklaku ĉi-tie; por la sepa kanto  alklaku ĉi-tie.

Por aŭskulti la komencon de la Infero en la milana dialekto de Carlo Porta vidu la videon Gloto je minuto 1:00:59.

Sopracoperta delle poesie complete di Carlo Porta edite ne Meridiani Mondadori, che comprendono anche i saggi di traduzione di brani dell’Inferno dantesco.
Incipit dell’Inferno nella traduzione dialettale milanese di Carlo Porta.