Giuliano Turone, kreinto de kaj respondeculo pri tiu ĉi retpaĝaro Dantepoliglotta, naskiĝis en S. Margherita Ligure en 1940 kaj vivas en Milano. Li estas juĝisto de Itala Respubliko, nun emerito. Por legi koncizan profesian biografion pri li, bonvolu alklaki ĉi tie.

La kreado liaflanke de tiu ĉi paĝaro, ekinta en 2012, estas nur la lasta alvenpunkto de persona facetita historio kiu, preter la engaĝiĝo en la juĝista kariero, estis forte karakterizata per tri pasioj. La unuaj du estas pasio por la lingvoj kaj dialektoj kaj pasio por la Dia Komedio, kiuj manifestiĝis jam dum la adoleska periodo. La tria – la pasio por la teatro – manifestiĝis male malfrue kaj impete ĉirkaŭ la jaro 1990, kiam Giuliano Turone lernis aktoradon de lia majstro Gianni Mantesi, estante poste de li alprenita en lian trupon de sendependa teatro. Per la reĝisorado de Gianni Mantesi, kiu estas ankaŭ unu el la ludantaj voĉoj de Dantepoliglotta (alklaku ĉi tie), Turone ludis plurfoje, sed sin kaŝante per la familia nomo de sia patrino, por teni disaj siajn du personecojn, juĝisto kaj aktoro.

La interplektiĝo de tiuj tri pasioj rezultigis ke Giuliano Turone dum la daŭro de kelkaj jardekoj, A)- alproksimiĝis al supermezura nombro da lingvoj, tamen bone lernante nur du aŭ tri; B)- kolektis kelkcenton da Diaj Komedioj tradukitaj en la plej diversaj lingvoj kaj dialektoj; C)- konstruis kelkajn teatraĵojn  kiuj ĉerpas inspiron ĝuste de la Dia Komedio kaj de la multonmbraj lingvoj kaj dialektoj en kiujn la poemo estis tradukita. De tiuj ĉi teatraĵoj estas spuroj en tiu ĉi retpaĝaro.

——-

Giuliano Turone pruntis sian voĉon al Uliso kaj legis la koncernajn versojn (Inf., XXVI, 90-142) en la latina traduko de Giuseppe Pasquale Marinelli.
Por aŭskulti ĉi tiun legadon alklaku ĉi sube:

Por legi la versojn dum oni aŭskultas la legadon, alklaku ĉi tie kaj funkciigu la aŭdan kunligon el la tekstopaĝo.

——-

Giuliano Turone pruntis sian voĉon al Uliso kaj legis la koncernajn versojn (Inf., XXVI, 90-142) en la esperanta traduko de Enrico Dondi.
Por aŭskulti ĉi tiun legadon alklaku ĉi sube:

Por legi la versojn dum oni aŭskultas la legadon, alklaku ĉi tie kaj funkciigu la aŭdan kunligon el la tekstopaĝo.