
Erekle Shildeli è nato ai tempi della guerra civile georgiana a Tbilisi, capitale della Georgia, nel 1991. La sua famiglia è originaria di Shilda, un villaggio georgiano nella municipalità di Kvareli, situata ai piedi del versante meridionale del Caucaso Kakheti.

Dopo essere sopravvissuto all’occupazione russa dell’estate 2008, Erekle Shildeli si è diplomato a pieni voti e ha iniziato gli studi superiori all’Università di Ilia, facoltà di Arte e Scienza. Lì iniziò a interessarsi alla politica contribuendo alla fondazione di un movimento studentesco in opposizione alla politica del governo. Per questo motivo, è stato costretto a lasciare l’università. Nel 2011 ha continuato gli studi all’università Open, facoltà di giurisprudenza. Deluso dalle materie giuridiche, nel 2012 ha nuovamente cambiato facoltà e si è laureato in economia e finanza all’università Eqvtime Takaishvili di Tbilisi, città dove era stato cresciuto dagli zii dopo che sua madre era andata a lavorare in Italia.

Nel maggio 2016 Erekle si è recato in Ucraina, dove all’età di 25 anni ha lavorato come direttore finanziario per una compagnia turistica. Ha deciso poi di trasferirsi in Italia, per raggiungere sua madre e suo fratello, e ha iniziato a studiare presso l’Università degli Studi di Milano, facoltà di Scienze politiche per le Relazioni Internazionali.


Nel 2018, Erekle Shildeli e un gruppo di suoi amici hanno creato a Milano un circolo di giovani georgiani e lo hanno chiamato “Milano2018დან”. Il nome combina l’alfabeto latino e quello georgiano (Milano2018dan, che significa “Milano dal 2018”), per mantenere i legami con il loro paese. Erekle è anche il fondatore di un’associazione georgiana Ngo, il cui obiettivo principale è fornire supporto agli immigrati e agli studenti georgiani, per gestire la burocrazia italiana.

———
Erekle Shildeli ha prestato la sua voce a Ulisse e ha letto i relativi versi (Inferno, Canto XXVI, 90-142) nella traduzione in georgiano di Konstantin Gamsachurdia.
Per ascoltare questa lettura cliccate qui sotto
——-
Per leggere i versi mentre si ascolta la lettura, cliccare qui e azionare il collegamento audio dalla pagina del testo.
Per leggere i versi georgiani in trascrizione latina mentre si ascolta la lettura, cliccare qui e azionare il collegamento audio dalla pagina del testo.
——-