Antica mappa dell'Istria

En Kanto IX de la Infero la tomboj de antikva nekropolo de Pola (Pula) kaj la romiaj tomboj de Arles estas komparataj de Dante al pluraj fajraj ĉerkoj de la sesa rondo, kie kuŝas la herezuloj. La komparo donas al la poeto la okazon por difini la limojn de la itala regiono, tie kie ili estas banataj de la akvoj de Karnaro. Oni transskribas ĉi sube la koncernajn versojn kaj en la originalo kaj en la istria traduko de Bruno Crevato-Selvaggi (Infero, IX, 112-117).

Sì come ad Arli, ove Rodano stagna,
sì com’a Pola, presso del Carnaro
ch’Italia chiude e suoi termini bagna,
fanno i sepulcri tutt’il loco varo,
così facevan quivi d’ogne parte,
salvo che ’l modo v’era più amaro…

 Cussì anca ad Arli, andò ‘l Rodàno stagna,
cussì anca a Pola, tacada a ‘l Carnaro
c’Italia sera e i su’ tèrmini bagna,
duto el teren fa i sepulcri desparo;
cussì fazeva là quel arche sparse,
salvo el vivo dolor sinsa riparo…

Jen kiel la samajn versojn tradukis al esperanto Kálmán Kalocsay

Ĉe Arli, kie stagnas la Rodano,
ĉe Pola, kie limas la Kvarnero
l’ italan teron kun subbraka bano,
de l’ multaj tomboj tute buntas tero;
kaj en ĉi loko estis ne alie,
krom ke pli multe multis la sufero.