Genova - Palazzo di Branca Doria

En la glacioj de Tolomea (Koĉito) mergiĝas la animoj de la perfiduloj de la gastoj, la ununuraj damnitoj kies animoj enprofundiĝas en la plej profunda Infero tuj post la plenumo de ilia perfido dum ilia korpo pretervivas dum iom da tempo ‘okupata’ far diablo. Inter tiuj damnitoj Dante renkontas Alberigo dei Manfredi, ĝuema monaĥo de romanja familio, kiu sin makulis per tiu peko murdiginte ĉe sia tablo du gastojn intence invititajn por bankedo en sia vilao. Kaj estas ĝuste fratulo Albergio kiu malkaŝas al Dante la apartaĵon de la puno rezervita al tiu kiu iĝis respondeca de krimo tiom kruela, kaj kiu montras al li la animon kiu lin apudas, kiu iĝis kulpa je krimo samtipa: temas pri Branca Doria, ĝenova politikisto kiu surprenis plurajn taskojn en Sardinio kaj kiu, estante bofilo de la sinjoro de Loguduro Michele Zanche, en 1275 lin invitis al bankedo kaj lin murdigis por akapari liajn posedaĵojn. Pro tio la severa juĝo de Dante pri Branca Doria kaj lia atakparolo kontraŭ la ĝenovanoj. Oni transskribas ĉi sube la koncernan pecon (Inf., XXXIII, 151-157), en la originalo kaj en la ĝenova dialekto per traduko de Federico Angelico Gazzo.

Ahi Genovesi, uomini diversi 

d’ogne costume e pien d’ogne magagna, 

perché non siete voi del mondo spersi? 

Ché col peggiore spirto di Romagna 

trovai di voi un tal, che per sua opra 

in anima in Cocito già si bagna, 

ed in corpo par vivo ancor di sopra.

Ay Zeneyxi, Zeneyxi, òmmi divèrsci

D’ògni costûmme e pin d’ògni magagna,

Perché da o mundo, no sey voï despersci?

Che cu’ o spíritu pezo de Romagna;

Trovòw gh’ho ûn de voï ätri, scí cattivo,

Che in ánima in Coçitto zà, o se bagna,

E sciù dedäto, in còrpo, o pä ancón vivo.

Oni aldonas ĉi tie la samajn versojn en la esperantlingva traduko de Giovanni Peterlongo.

 Ve, Ĝenovanoj, homoj sen bonmoro
kaj de ĉiu malvirto plenaj, kial
oni vin tra la mondo ne dispelas?
Ĉar mi kun plej malbona Romanjano
tian trovis el vi, kiu anime
jam pro misfar’ sin en Koĉito banas,
dum korpe ŝajnas li vivanta supre.