Aranda y Sanjuán – 1871
Proza traduko de Manuel Aranda y Sanjuán (1845 – 1900). Unua eldono publikigita en Barcelono en 1871.
Proza traduko de Manuel Aranda y Sanjuán (1845 – 1900). Unua eldono publikigita en Barcelono en 1871.
En la XIIa kanto de la Paradizo, okaze de la renkonto de Dante kaj Beatrice kun la saĝaj beataj spiritoj de la ĉielo de la Suno, ni trovas longan kaj pasian panegiron de Sankta Dominiko el Guzman eldirata de la granda franciskano Bonaventura da Bagnoregio. Ĉi tie Dante rememoras la hispanan vilaĝeton kie naskiĝis Sankta Dominiko: Caleruega, eta komunumo en la ĉirkaŭaĵoj de Burgos, kies nomon la Poeto italigas per Calaroga. Por pli bone difini ĝian lokigon, Dante disdetaliĝas mallonge per geografia priskribo de tiu [...]
Traduko en prozo de Manuel Aranda y Sanjuán, kiel supre. Eldono publikigita en Barcelona en 1919.
Traduko en prozo de Manuel Aranda y Sanjuán, kiel supre. Eldono publikigita en Meksik-urbo en 1998.
Traduko en tercinoj de Ángel Crespo (Ciudad Real 1926 – Barcelona 1995), hispana poeto kaj literatura kritikisto. Unua eldono de la Infero publikigita en Barcelono en 1973 (Purgatorio 1976, Paradizo 1977).
Proza traduko far Arturo Cuyás de la Vega (1887 – 1948). Unua eldono publikigita en Madrido en 1935.
Proza traduko de J. A. R. (tradukinto ne identigita). Eldono publikigita en Barcelona en 1883.
Traduko en tercinoj de Bartolomé Mitre (Buenos Aires 1821 – 1906), argentina ŝtatisto, ĵurnalisto kaj literaturisto, prezidanto de la Argentina Respubliko de 1862 al 1868. Unua eldono de la Infero publikigita en Buenos Aires en 1893 (kompleta traduko de la tri kantikoj 1897).
Traduko en blankaj versoj de Antonio J. Onieva (Pamplona 1886 – Madrid 1977), hispana ĵurnalisto kaj verkisto. Unua eldono publikigita en Madrid en 1965. Ilustraĵoj de la hispana pentristo Joaquín Vaquero Turcios (1933 – 2010).
Traduko en tercinoj de Juan Manuel de la Pezuela y de Ceballos, Conde de Cheste (Lima 1809 – Madrid 1906), hispana oficiro kaj beletristo. Unua eldono publikigita en Barcelono en 1868.