In De Vulgari Eloquentia Dante did not particularly dwell on the Neapolitan dialect, which he perhaps did not know well enough, but limited himself to citing it together with the Gaetan dialect as an example of the marked linguistic differentiation even between towns very close to one another, then inserting it into the broader linguistic southern region which he called Apulia. (1) Otherwise, it does not seem that Naples, its monuments and its cultural riches were much in the forefront of Dante’s thoughts. Indeed, it [...]
Translation in terza rima by Matilde Donnarumma Edition of the Inferno published at Napoli in 1980 Illustrated by John Flaxman (1755-1826)
Translation in terza rima in the Neapolitan dialect, limited to the Inferno, by Domenico Jaccarino. First edition published at Napoli in 1870.
Translation of nine cantos of the Divine Comedy in alternate rhyme sestets by Nazario Napoli Bruno, (Naples 1941), a Neapolitan language lover and poet. Edition published at Casoria in 2011. Illustrated by Gustave Doré.