Aranda y Sanjuán – 1871
Proza traduko de Manuel Aranda y Sanjuán (1845 – 1900). Unua eldono publikigita en Barcelono en 1871.
Proza traduko de Manuel Aranda y Sanjuán (1845 – 1900). Unua eldono publikigita en Barcelono en 1871.
Traduko en tercinoj de Albert Verwey (Amsterdam 1865 – Noordwijk 1937), holanda poeto kaj eseisto. Unua eldono publikigita en Haarlem en 1923.
Traduko en tercinoj de Enrico Dondi (Catanzaro 1935 – Roma 2011). Eldono en tri volumoj publikigita en Chapecó, Brazilo, en 2006. Ilustraĵoj de Gustavo Doré.
Traduko en prozo latina de Giovanni de Bertoldi (Serravalle de Romagna, hodaiŭ Respubliko de San Marino, 1360 – Fano 1445), konata kiel Giovanni da Serravalle, franciskana monaĥo kaj teologo el Romanjo (Romagna), kiu tradukis la Dian Komedion kun komentario en la latina lingvo en la jaro 1416. Unua pres-eldono publikigita en Prato en 1891, en giganta volumo.
DANTE KAJ ARMENIO Je la tempoj de Dante la nuntempa Armenio estis regata de Turko-Selĝukoj, sed ekzistis tiam iu armena reĝlando en Kilikio (nomata ankaŭ Malgranda Armenio), kreita de armenaj rifuĝintoj kaj situita ĉe la golfo de Aleksandreto (nune Iskenderun, en la hodiaŭa Turkio). Ne estas sciate, ĉiukaze, ĉu Dante havis apartajn informojn pri Armenio kaj ĝia popolo. La kono de la verkoj de Dante disvastiĝis en la armena literaturo pere de la mekitaranaj pastroj de la samnoma monaĥejo fondita en 1715 en Venecio, [...]
Mallonga ekstrakto de la monologo "Glottide"
Traduko de Immanuel Olsvanger (Grajewo, Polonia, 1888 – Jerusalemo 1961). Eldono de la Infero [Ha-Tofet] publikigita en Jerusalemo en 1956 (unua eldono 1943). Ilustraĵoj de Sandro Botticelli (Firenze 1445 – 1519).
Traduko de la Infero en tercinoj de Jan Jakob Lodewijk ten Kate (Den Haag 1919 – Amsterdam 1889), holanda poeto kaj tradukisto. Unua eldono publikigita en Leiden en 1876. Ilustraĵoj de Gustavo Doré.
Traduko en tercinoj de George Coșbuc (Hordou, hodiaŭ Coșbuc, 1866 – Bukareŝto 1918), rumana poeto. Unua eldono, en tri volumoj, publikigita en Bukareŝto en 1925. Xilografioj anonimaj italaj de la XV jarcento (el la venecia eldono Quarenghi de la jaro 1497).
Traduko en tercinoj de José Pedro Xavier Pinheiro (1822 – 1882), brazila beletristo. Unua eldono de la Infero publikigita en Rio de Janeiro en 1888.