Giuliano

Home/Giuliano

About Giuliano

This author has not yet filled in any details.
So far Giuliano has created 1548 blog entries.
12 12 2021

Hripsime Rita Mkrtĉjan

2021-04-24T22:05:15+02:0012 Aprilo 2021|La voĉoj de Francesca|0 Komentoj

Hripsime  Rita Mkrtĉjan naskiĝis en la urbo Erevan (Armenio) en 1954.  Ŝi studis en la Politeknika Universitato de Erevan kaj laboris kiel inĝeniero-energetikisto en unu el la Energetikaj Institucioj de la armena ĉefurbo. Dum longaj jaroj gvidis sekcion en la sama Institucio. Inter ŝiaj ŝatokupoj estas ĵurnalistiko, muziko, teatro, poezio.  Ŝi kelkfoje verkas artikolojn por urbaj gazetoj. Ŝi lernis la internacian lingvon esperanto en 1977 kaj partoprenis en diversaj Esperanto-renkontiĝoj kaj Universalaj Kongresoj en diversj landoj de lamondo:  Bulgario, Rusio, Ukrainio,  Kartvelio, Litovio, Hungario, Pollando, Finlando, [...]

10 10 2021

Giuliano Turone

2021-04-16T06:54:27+02:0010 Aprilo 2021|La voĉoj de Uliso|0 Komentoj

Giuliano Turone, kreinto de kaj respondeculo pri tiu ĉi retpaĝaro Dantepoliglotta, naskiĝis en S. Margherita Ligure en 1940 kaj vivas en Milano. Li estas juĝisto de Itala Respubliko, nun emerito. Por legi koncizan profesian biografion pri li, bonvolu alklaki ĉi tie. La kreado liaflanke de tiu ĉi paĝaro, ekinta en 2012, estas nur la lasta alvenpunkto de persona facetita historio kiu, preter la engaĝiĝo en la juĝista kariero, estis forte karakterizata per tri pasioj. La unuaj du estas pasio por la lingvoj kaj dialektoj kaj pasio por la [...]

3 3 2021

Edvige Tantin Ackermann

2021-04-24T22:02:42+02:003 Aprilo 2021|La voĉoj de Francesca|0 Komentoj

Edvige Tantin Ackermann naskiĝis en Triesto, kie ŝi vivas kun aŭstra edzo kaj du (ĉi momente) katoj. Ŝi parolas kaj uzas la internacian lingvon esperanton ek de 1956, ricevinte ankaŭ plurajn taskojn en nacia kaj internacia kampoj. Temas pri organizantulino, je ŝia aktiva agado: du naciaj kongresoj kaj pluraj internaciaj.  Ŝi estas multjara Prezidanto de Triesta Esperanto-Asocio kaj plie respondeca direktoro de Deutsches Hilfsverein kaj Kulturasocio Friedrich Schiller, ĉi lastaj amabaŭ con sidejo en Triesto. Ŝi amas muzikon ĝenerale, sed precipe opermuzikon; inter ŝiaj plej [...]

30 30 2021

APULA GARGANA – Angela Cataluddi

2021-03-30T22:55:53+02:0030 Marto 2021|La voĉoj de Francesca|0 Komentoj

Angela Cataluddi, devenas de San Nicandro Garganico, urbeto de norda Apulio, en la duoninsulo Gargano. Angela venas de longa kaj multflanka arta edukado, kiu inkluzivas la muzikajn artojn de operkantado, violono kaj piano. Ŝi sekvas vojojn en internaciaj kuntekstoj, kiuj permesas al ŝi riĉigi la perceptojn kaj viziojn de la mondo kaj de siaj propraj mediteraneaj originoj. Ŝi studas kaj kantas en Anglio, Francio, Italio, Svisio, Hispanio kaj Luksemburgio. Ŝi komfortas inter diversaj lingvoj kaj dialektoj, estas dulingva (itala kaj angla) kaj ankaŭ flue parolas [...]

27 27 2021

APULA GARGANA – Francesco Granatiero

2021-03-27T18:01:00+01:0027 Marto 2021|La voĉoj de Uliso|0 Komentoj

Francesco Granatiero (Mattinata, Apulio, 1949) kiel infano helpis sian patron en la malfacila laboro de la montaj kampoj, parolante la Apulian-Gargano-dialekton de sia lando, unu el la dialektoj de la Apulianoj, kiuj laŭ Dante, en De Vulgari Eloquentia (I, XII, 7), «Turpiter barbarizant». Je dek kvin jaroj, dum li jam verkis poezion, li perdis sian patrinon. Poste, kiel studento, li komencis eldoni iujn verkojn en la itala, la lasta eldonita en Torino, kie li diplomiĝis kiel kuracisto kaj establis sian novan loĝejon, formante familion. Krom [...]

27 27 2021

Dek kvin minutoj de poliglota Dante por tiuj, kiuj volas aŭskulti la unuajn tercinojn de Infero en 10 lingvoj.

2021-03-27T10:48:05+01:0027 Marto 2021|Edizioni, Lingvoj kaj Dialektoj|0 Komentoj

Mallonga ekstrakto de la monologo "Glottide"

13 13 2021

Romanesco – Capalbi – Approfondimenti – Esperanto

2021-02-13T17:39:28+01:0013 Februaro 2021|Approfondimenti|0 Komentoj

Ĉi tiu bela rom-dialekta traduko en tercinoj de la versoj pri Paolo kaj Francesca estis verkita inter la lastaj monatoj de 2012 kaj la unuaj monatoj de 2013 far la roma poetino Maddalena Capalbi. Por vidi la retpaĝon de Maddalena Capalbi, alklaku ĉi tie. Versoj de Francesca da Rimini tradukitaj al la roma dialekto far Maddalena Capalbi (Inf. V, 79-142) - Quanno che er vento soffia p’accostalle je provo a sussurà: «Voi angosciate, venitece a parlà, Lui nun s’offenne!» E come le colomme arichiamate coll’ali [...]