Enkonduko (esperanto)
Esperanto, kiu fieras pri eĉ tri tradukoj de la Dia Komedio, estas planlingvo prilaborita inter 1872 kaj 1887 de la pola kuracisto kaj lingvisto Ludwik Lejzer Zamenhof ...
Esperanto, kiu fieras pri eĉ tri tradukoj de la Dia Komedio, estas planlingvo prilaborita inter 1872 kaj 1887 de la pola kuracisto kaj lingvisto Ludwik Lejzer Zamenhof ...
DANTE KAJ ARMENIO Je la tempoj de Dante la nuntempa Armenio estis regata de Turko-Selĝukoj, sed ekzistis tiam iu armena reĝlando en Kilikio (nomata ankaŭ Malgranda Armenio), kreita de armenaj rifuĝintoj kaj situita ĉe la golfo de Aleksandreto (nune Iskenderun, en la hodiaŭa Turkio). Ne estas sciate, ĉiukaze, ĉu Dante havis apartajn informojn pri Armenio kaj ĝia popolo. La kono de la verkoj de Dante disvastiĝis en la armena literaturo pere de la mekitaranaj pastroj de la samnoma monaĥejo fondita en 1715 en Venecio, [...]
Maria Wenczel naskiĝis en Budapeŝto, kien ŝi ofte reiras, sed ŝi vivas de pluraj jaroj en la norda Svislando en kampara hejmo kun edzo, kelkaj hundoj, kelkaj katoj kaj du lamoj.
Traduko de Immanuel Olsvanger (Grajewo, Polonia, 1888 – Jerusalemo 1961). Eldono de la Infero [Ha-Tofet] publikigita en Jerusalemo en 1956 (unua eldono 1943). Ilustraĵoj de Sandro Botticelli (Firenze 1445 – 1519).
Temas pri la monologo “Gloto – duonserioza ekskurso en la tradukoj de la Dia Komedio”, kiu estis plurfoje prezentita en la lastaj jaroj...
La Projekto Francesca implicas ke, iom post iom, oni enmetu en ĉi tiun sekcion de la paĝaro Dantepoliglotta la tekston kaj la voĉregistradon de la versoj de Francesca el Rimini (Infero, kanto V, versoj 88-142), en la diversaj lingvoj kaj dialektoj en kiuj ekzistas ilia traduko, krom en la itala.
La reveno de Uliso al sia patrolando estas lirika opero verkita de Claudio Monteverdi je libreto de Giacomo Badoaro. La opero estis prezentita la unuan fojon en la Teatro Santi Giovanni e Paolo en Venecio dum la teatra periodo 1639–1640.
Dante estis dudekunujara kiam la dana reĝo Erik V Glipping estis mistere mortigita dum dormo. Ne sciatas ĉu nia poeto precize konis la geografian situon kaj la politikan vivon de siaepoka Danio, lando kiu estas citita en neniu el liaj verkoj. Tamen iuj svagaj informoj pri tiu lando kaj aparte pri tiu mistera reĝomurdo de 1286, devis esti lin atinginta, kiel eblas nerekte dedukti el la fakto ke li enmetis inter la fiaj kristanaj eŭropaj suverenoj la norvegan reĝon Håkon V Magnussøn). Tiu lasta, kiu [...]
Malkhaz Bakhbakhashvili naskiĝis en 1965 en Telavi, Georgio (aŭ Gruzujo), estas edzo kaj patro de du filinoj. Li vivas en Italio, en Trieste, sed reiras ofte en Gruzujon.
La versoj de Francesca da Rimini al la bolonja dialekto far Giulio Veronesi