Francesca da Rimini. La versoj originalaj de Dante
Inferno, Canto V, vv 82-142 -- "Quali colombe dal disio chiamate..." Se vi volas aŭskulti la legadojn en la itala de ĉi tiuj versoj de Dante alklaku sur la nomoj de ĉiu unuopa leganto.
Inferno, Canto V, vv 82-142 -- "Quali colombe dal disio chiamate..." Se vi volas aŭskulti la legadojn en la itala de ĉi tiuj versoj de Dante alklaku sur la nomoj de ĉiu unuopa leganto.
Fama venecia eldono de la deksesa jarcento publikigita de la presistoj Giovambattista kaj Marchiò Sessa.
La tre unua presita eldono publikigita en la dekkvina jarcento fare de la presisto Johan Numeister de Foligno.
En la XIIa kanto de la Paradizo, okaze de la renkonto de Dante kaj Beatrice kun la saĝaj beataj spiritoj de la ĉielo de la Suno, ni trovas longan kaj pasian panegiron de Sankta Dominiko el Guzman eldirata de la granda franciskano Bonaventura da Bagnoregio. Ĉi tie Dante rememoras la hispanan vilaĝeton kie naskiĝis Sankta Dominiko: Caleruega, eta komunumo en la ĉirkaŭaĵoj de Burgos, kies nomon la Poeto italigas per Calaroga. Por pli bone difini ĝian lokigon, Dante disdetaliĝas mallonge per geografia priskribo de tiu [...]
Proza traduko de Manuel Aranda y Sanjuán (1845 – 1900). Unua eldono publikigita en Barcelono en 1871.
Traduko en prozo de Manuel Aranda y Sanjuán, kiel supre. Eldono publikigita en Barcelona en 1919.
Traduko en prozo de Manuel Aranda y Sanjuán, kiel supre. Eldono publikigita en Meksik-urbo en 1998.