Francesca da Rimini. Dante’s original verses
Inferno, Canto V, vv 82-142 -- "Quali colombe dal disio chiamate..." If you want to listen to the readings in Italian of these verses of Dante click on the names of those who made every single reading.
Inferno, Canto V, vv 82-142 -- "Quali colombe dal disio chiamate..." If you want to listen to the readings in Italian of these verses of Dante click on the names of those who made every single reading.
A famous Venetian edition of the sixteenth century published by the printers Giovambattista and Marchiò Sessa.
The very first printed edition published in the 15th century by the Foligno pressman Johan Numeister.
In Canto XII of Paradise, when Dante and Beatrice meet the wise spirits of the sky of the Sun, we encounter a long and passionate panegyric of Saint Dominic of Guzmán, delivered by the great Franciscan Bonaventura da Bagnoregio. At this point Dante remembers the small Spanish village of Caleruega near Burgos, by him Italianised into Calaroga, place where Saint Dominic was born. To better identify the location, Dante briefly dwells upon the geographic description of the place, situated on that part of the Iberian peninsula [...]
Prose translation by Manuel Aranda y Sanjuán (1845 – 1900). First edition published at Barcelona in 1871.
Prose translation by Manuel Aranda y Sanjuán, as above. Edition published at Barcelona in 1919.
Prose translation by Manuel Aranda y Sanjuán, as above. Edition published at Mexico City in 1998.