Prose translation by Marques Braga. First edition in three volumes published in Lisboa in 1955-58.
Translation in tercets by Konstantin Veličkov (Pazardžik 1855 – Grenoble 1907). Edition of Hell [Ad] published in Sofia in 1935.
Translation in verse of the Inferno by Angelo Umberto Scarano (Cepagatti, Pescara, 1880 – Pescara 1970), poet and writer of Abruzzo. First edition published at Pescara in 1961.
Translation in tercets of Hell by Pierluigi Visintin (San Giorgio di Nogaro 1948-2008), Friulian writer and translator. Edition published at Udine in 2011.
Lexi Alioto, originally from Pittsburgh, Pennsylvania, is currently finishing (2013) her final year as a B.F.A (Bachelor of Fine Arts) student in theater at The Hartt School of the University of Hartford, in Connecticut, and planning to pursue a career as an actress upon graduation. Her training has included acting techniques, movement, and voice studies, and she also spent ten weeks in Birmingham, England, in a program for the intensive study of Shakespeare. Her acting credits include Chekhov’s The Cherry Orchard (Madame Ranyevskaya), Moss Hart’s Light Up The [...]
Translation in Sicilian in blank verse by Domenico Canalella (Mussomeli 1914 – Palermo 1978), Sicilian translator and man of letters. Edition published at Palermo in 2003. Illustrated with plates of the Sicilian painter Salvatore Caputo (Castell’Umberto 1947).
Translation in terza rima by Andreu Febrer (Vic 1380 ca. – Barcelona 1440 ca.) written in 1429. Edition published in Barcelona in 1974 (first printed edition 1878).
Translation in prose (the first one in Rumanian) by Maria P. Chiţu (Craiova 1846 – 1930), Rumanian writer and dantist. First edition of the Inferno published at Craiova in 1883.
Translation in terza rima by Josep Maria de Sagarra (Barcelona 1894 – 1961), Spanish poet, writer, dramatist and translator of Catalan language. Edition published in Barcelona in 1955 (first edition 1950).