Prose translation by Pier Angelo Fiorentino (Naples 1811 – Paris 1864), Italian journalist and writer naturalized French. Edition published at Paris in 1843 (first edition 1840).
Translation in terza rima by Aleksys Churginas (Jonava 1912 – Vilnius 1990), Lithuanian poet and translator. Edition published at Vilnius in 1988 (first edition 1968). Illustrated by the Lithuanian painter and set designer Vytautas Kalinauskas (1929 Joniškėlis – Vilnius 2001).
Translation of the Divine Comedy in Japanese (Shinkyoku Monogatari), by Sukehiro Hirakawa (Tokyo 1931), professor at the university of Tokyo and expert in intercultural relations. Edition published at Tokyo in 1997 (first edition 1966). Illustrated with various color plates.
Aita Santi Onaindia Prose translation in basque language by Aita Santi Onaindia (Amoroto, Vizcaya, Spain, 1909 – Larrea 1986). First edition published at Bilbao in 1985. Frontespizio Incipit dell’Inferno
Translation in prose of the Inferno by Masaki Nakayama, Japanese clergyman, theologian and translator (1886 - 1944). First edition published at Tokyo in 1924.
Translation in terza rima of Jurgis Narjauskas (1876 – 1943), Lithuanian man of letters, priest and translator. First edition published at Marijampolė in 1938.
Translation of the entire poem by Soichi Nogami (Tokyo 1910 – 2001), professor of Italian literature at the university of Kyoto from 1947 and at the catholic università of Tokyo from 1973, author of an Italian grammar and an Italian-Japanese dictionary, founder of the Institute of Italian studies and of the Dante Alighieri Association at Kyoto.