Jacqueline Risset

Jacqueline Risset

Traduzione in endecasillabi sciolti della poetessa e critica letteraria Jacqueline Risset (Besançon, 25 maggio 1936 – Roma, 3 settembre 2014), docente di letteratura francese all’università di Roma Tre.  Edizione pubblicata a Parigi nel 1992 (prima edizione dell’Inferno 1985). Con la sua traduzione della Divina Commedia, la più apprezzata in Francia, Jacqueline Risset ha contribuito enormemente a far conoscere e amare Dante nel mondo francofono.

Le sono stati attribuiti riconoscimenti della Société des Gens de Lettres, dell’Accademia dei Lincei, del Consiglio dei Ministri della Repubblica Italiana, della Fondazione Sapegno, dell’Académie Française, della Société Roger Caillois, e il “Fiorino d’oro” della città di Firenze.  E’ stata chiamata a partecipare alle manifestazioni dantesche del Festival di Avignone del 2007.

Poche settimane prima di morire aveva ultimato la traduzione delle Rime di Dante per la casa editrice parigina Flammarion, che l’ha pubblicata postuma nell’ottobre 2014.

Per vedere la pagina web di Jacqueline Risset e ascoltarne la voce nella lettura dei versi di Francesca da Rimini tradotti in francese da lei stessa, cliccare qui.

Per ascoltare l’incipit dell’Inferno nella traduzione francese di J. Risset guardare il video Glottide al minuto 23:19

Copertina Inferno 1992

Frontespizio dell’Inferno

Incipit dell’Inferno