Rosella Pellerino

Mi naskiĝis en 1972 kaj ĉiam loĝis en Borgo San Dalmazzo, komunumo en Valo Stura – provinco de Cuneo – en la alpa Okcitanio. La piemonta dialekto disvastiĝinta en tiu zono, simila al tiu parolata de mia patra familio, akompanis miajn infanaĝ-jaroj, miksita al la parolmaniero de la patrina familio, pri kiu tiam mi ne konsciis ke temis pri okcitana linigvaĵo.

Post la abituriento pri klasikaj studoj mi doktoriĝis pri la Itala Literaturo ĉe la Universitato de Torino, per esplordisertacio pri la liriko en Piemonto inter Sesa kaj Sepa jarcentoj. La ideo pliprofundigi la studon pri la okcitana lingvo naskiĝis ĝuste dum la studado pri Itala Literaturo, kiam mi vizitis kurson pri Romanĉa Filologio kaj poste kurson pri la Lingvoj uzataj regionaskale en Piemonto kaj Aosta Valo. Sekve de tio mi malkovris ke la lingvo de miaj patrinaj geavoj estis la okcitana.

Post la doktoriĝo mi mi vizitis majstrokurson pri “Lingvo, kulturo kaj socio en la defendo de la lingvaj minoritatoj en Piemonto” en Torino. Dum tiuj jaroj mi ekkonis kaj konsciiĝis ke la alpa piemonta teritorio estas parto de pli vasta kaj antikva lingva regiono, kaj profundigis miajn studojn prie kaj en Italio kaj eksterlande. Mi havis poste la ŝancon komenci kunlabori kun iuj eldonistoj, asocioj kaj universitatoj, ŝanco kiu puŝis min elekti tiun vojon kiel profesio.

Ekde 2001 mi kunlaboras kun la asocio Espaci Occitan de Dronero (www.espaci-occitan.org) kies Scienca Direktoro mi estas nuntempe: per la Lingva Kulsultejo ni proponas lingvajn, toponimiajn kaj kulturajn konsultigojn al amantoj kaj studentoj, ni havas fakan Bibliotekon pri okcitanaj kaj pri teritoriaj tekstoj, mi prizorgas kursojn pri la okcitana lingvo, didaktikajn laboratoriojn kaj prelegojn pri la okcitana kulturo. Krome ni plenumas lingvajn esplorojn por la realigo de paperaj kaj retaj vortaroj. Mi aŭtoras esplorstudon pri la Piemonta literaturo de la XIIIa jarcento kaj la Italan-Okcitanan-Italan Vortaron.

Rosella 2Mi eldonis ankaŭ Norme ortografiche, scelte morfologiche e vocabolario dell’occitano alpino orientale [Ortografiaj Normoj, morfologiaj elektoj kaj vortaro de la orient-alpa okcitana], kaj krome estas aŭtoro de paperaj gvidlibroj pri la valoj kaj de eseoj pri la okcitana eldonitaj diversloke. Mi kunlaboras kun italaj kaj eksterlandaj gazetoj (“Meridiani montagne”, “Ousitanio Vivo”, “La setmana”).

Mi estas membro de la Internacia Lingva Komisiono kiu prizorgas la prilaboradon de aŭtomata tradukilo okcitan-kataluna, de la Scienca Konsilio de Breviari d’amor por la studo de la dektrijarcenta verkaro de Matfrè Ermengau de Béziers, kaj de la Lingva Konsilio de la Konstanta Kongreso por la Okcitana Lingvo.

Post la studoj pri lirika kaj ĵaza muziko mi iĝis docento de moderna kanto ĉe Akademioj kaj Muzikaj Institutoj, kie mi instruas de la jaro 2000. Nuntempe mi estas voĉo de la sesopo de antikva okcitana muziko A Fil de Ciel, kun kiu mi min dediĉas al esploro kaj prilaboro de mezepokaj pecoj de la okcitana tradicio, kaj de aliaj eŭropaj minoritatoj. Por Folkclub/Ethnosuoni ni eldonis en 2005 A fil de ciel, kun la partopreno de Riccardo Tesi, kaj en 2010 Vertigo.

Mi daŭre vivas en Borgo San Dalmazzo kaj estas patrino de du geĝemeloj, Maddalena kaj Giovanni.

Il gruppo "A fil de ciel"

——-

Rosella Pellerino pruntis sian voĉon al Francesca da Rimini kaj legis la koncernajn versojn (Infero, Kanto V, 88-142) en la traduko al la provenca-okcitana de Jean Roche.
Por aŭskulti ĉi tiun legadon alklaku ĉi sube:

 

Por legi la versojn dum oni aŭskultas la legadon, alklaku ĉi tie kaj funkciigu la aŭdan kunligon el la tekstopaĝo.

——-

Borgo San Dalmazzo - Santuario di Monserrato