Aquileia - Basilica patriarcale

Mappa del Friuli,1553, dettaglio di AquileiaAquileia in Tabula Peutingeriana (Sec. XIII)

Dante nomas la friulanojn Aquilegienses ĉar la urbo Aquileia estis liatempe la politika, religia kaj kultura centro de la regiono. Verŝajne dank’ al tia kultura medio. la sukceso de la danta poemo en Friuli estis sufiĉe tuja, tiel ke la plej antikva friula biblioteko, la Guarneriana de San Daniele,  konservas unu el la plej antikvaj iluminitaj kodeksoj de la poemo. Krome, la friula lingvo fieras pri diversaj tradukoj de la Dia Komedio, du el ili kompletaj kaj en tercinoj.

(pludaŭras)

SanDaniele del Friuli - Biblioteca Guarneriana

Alklaku ĉi tie
por informoj pri la parta traduko de Domenico Zannier (1997).

Alklaku ĉi tie
por informoj pri la kompleta traduko de Ermes Culòs (2006).

Alklaku ĉi tie
por informoj pri la traduko de l’ Infero far Pierluigi Visintin (2011).

Alklaku ĉi tie
por informoj pri la kompleta traduko de Aurelio Venuti (2015).

Alklaku ĉi tie
por aŭskulti la legadon de l’ versoj de Uliso tradukitaj far Aurelio Venuti kaj legataj fare de li mem.

Alklaku ĉi tie
por aŭskulti la legadon de l’ versoj de Francesca da Rimini tradukitaj far Aurelio Venuti kaj legataj fare de Alessandra Kersevan.

Alklaku ĉi tie
por aŭskulti la legadon de l’ versoj de Uliso tradukitaj far Pierluigi Visintin kaj legataj fare de  Massimo Somaglino.

Alklaku ĉi tie
por aŭskulti la legadon de l’ versoj de Francesca da Rimini tradukitaj far Pierluigi Visintin kaj legataj fare de Luisa Gastaldo.

Alklaku ĉi tie
por aŭskulti la legadon de l’ versoj de Francesca da Rimini tradukitaj far Ermes Culòs kaj legataj fare de Anna Lenardon.

Alklaku ĉi tie
por aŭskulti la legadon de l’ versoj de Francesca da Rimini tradukitaj far Domenico Zannier kaj legataj fare de Olga Maieron.

Codice Fontanini 200, Incipit, Biblioteca Guarneriana di S. Daniele del Friuli