Lingvoj kaj Dialektoj

/Lingvoj kaj Dialektoj
21 21 2014

Rensburg – 1906

21 Decembro 2014|Olandese|0 Komentoj

J.K. Rensburg, portreto far Elias Smalhout Traduko en tercinoj de Jacques Charles (JK) Rensburg (Hago 1870 – Sobibor 1943), poeto kaj nederlanda tradukisto, viktimo de holokaŭsto. Unua eldono en tri volumoj publikigita en Amsterdamo en 1906-08. Ilustraĵoj de Gustavo Doré. Rensburg, 1906, Frontespizio Rensburg, 1906, Copertina del Purgatorio Rensburg, 1906, Incipit dell'Inferno

8 8 2014

Enkonduko (persa)

8 Marto 2014|Persiano (Farsi)|0 Komentoj

Plurajn jarcentojn antaŭ la naskiĝo de Dante aperis en la Persio de la sasanida epoko (eble ĉirkaŭ la jaro 550 p.K.) la Libro de ArdāVirāf (“Artāy Virāp Nāmak”), religia zoroastra teksto verkita en la tiuepoka persa lingvo (lingvo pahlavi) kiu priskribas la vojaĝon de pia sacerdoto, gvidata de du anĝeloj, vizite al la transmondaj regnoj: la Limbo, la ‘kvar paradizoj’ (de la steloj, de la luno, de la suno kaj de la plej supera Dio) kaj fine la inferaj sidejoj. Pluraj fakuloj aparte pristudis la [...]

8 8 2014

Mahdavi-Damghani – 2000

8 Marto 2014|Persiano (Farsi)|0 Komentoj

Traduko en versoj de Farideh Mahdavi-Damghani (Teheran 1963), irana poetino kaj beletristino. Ŝi ankaŭ tradukis la Kantojn de Giacomo Leopardi. Eldono en tri volumoj publikigita en Teheran en 2000. Ilustraĵoj diversaj.

1 1 2014

Enkonduko (kazaĥa)

1 Januaro 2014|Kazako|0 Komentoj

Je la morto de Ĝingis Ĥano (1227) la mongola imperio de li establita, kiu inkluzivis la nuntempan teritorion de Kazaĥio, estis dividita en kvar Ĥanlandoj, tiom kiom estis la filoj de la granda imperiestro. La tuta norda parto de la nuna Kazaĥio, tiam preskaŭ senhoma, iĝis parto de la Ĥanlando de la Ora Hordo, dum la suda parto, kie troviĝis la antikvaj kazaĥaj urboj Taraz, Turkestan kaj Shymkent, inkludiĝis en la Ĥanlandon Ĉagatai, tiel nomata laŭ la nomo de la dua filo de la mortinta imperiestro, [...]

24 24 2013

Coşbuc – 1925

24 Decembro 2013|Rumeno|0 Komentoj

Traduko en tercinoj de George Coșbuc (Hordou, hodiaŭ Coșbuc, 1866 – Bukareŝto 1918), rumana poeto. Unua eldono, en tri volumoj, publikigita en Bukareŝto en 1925. Xilografioj anonimaj italaj de la XV jarcento (el la venecia eldono Quarenghi de la jaro 1497).

21 21 2013

Makatajev – 2010

21 Decembro 2013|Kazako|0 Komentoj

Mukagali Makatajev Traduko de la Infero en tercinoj far Mukagali Makatajev (Karasaz 1931 - Almaty 1976), verkisto, poeto kaj tradukisto kazaĥa. La traduko estis kompletigita en 1971 sed ne estis presita dum multaj jaroj.  Ĝi estas rimita, sed ne en la metro de Dante. Eldono publikigita en Almaty en 2010. Copertina del volume Frontespizio Incipit dell'Inferno --oooOooo--    

21 21 2013

Kops – 1930

21 Decembro 2013|Olandese|0 Komentoj

Traduko en blankaj versoj de Christinus Kops, nederlanda religiulo de la Franciskana ordeno. Unua eldono en tri volumoj publikigita en Utrecht en 1930. Gravuraĵoj de “Eyck 27” kaj tri koloraj ilustraĵoj de nekonata aŭtoro.   Kops, 1930, Frontespizio   Kops, 1930, Incipit dell'Inferno   Kops, 1930, Incisione di 'Eyck 27'   Kops, 1930, tavola fuori testo dell'Inferno

9 9 2013

Enkonduko (islanda)

9 Decembro 2013|Islandese|0 Komentoj

Antaŭ la epoko de Dante Islando estis dum pli ol tri jarcentoj sendependa ŝtato, sed en la XIII jarcento okazis pluraj rompiĝoj en la landa registaro kiuj kaŭzis periodon de seriozaj povoluktoj. Tiu situacio donis la okazon al norvega reĝo Håkon IV interveni en la insulon en 1262, kiam lia tre longdaŭra regno estis survoje al fino, trudante al islandanoj iaspecan konfederacian pakton (la Gamli sáttmáli, kiu en la islanda signifas Malnova Pakto), kiu estis esence submetiĝo al la norvega krono. La islanda popolo devis [...]

9 9 2013

Böðvarsson – 1968

9 Decembro 2013|Islandese|0 Komentoj

Traduko en tercinoj de dekdu kantoj de la Dia Komedio, far Guðmundur Böðvarsson (1904-1974), islanda poeto kaj tradukisto. Unua eldono publikigita en Reykjavík en 1968. Ilustraĵoj de Sandro Botticelli.

7 7 2013

Enkonduko (dana)

7 Decembro 2013|Danese|0 Komentoj

Dante estis dudekunujara kiam la dana reĝo Erik V Glipping estis mistere mortigita dum dormo. Ne sciatas ĉu nia poeto precize konis la geografian situon kaj la politikan vivon de siaepoka Danio, lando kiu estas citita en neniu el liaj verkoj. Tamen iuj svagaj informoj pri tiu lando kaj aparte pri tiu mistera reĝomurdo de 1286, devis esti lin atinginta, kiel eblas nerekte dedukti el la fakto ke li enmetis inter la fiaj kristanaj eŭropaj suverenoj la norvegan reĝon Håkon V Magnussøn). Tiu  lasta, kiu [...]