Le novità del mese

/Le novità del mese
25 Apr 2015

Dante e l’Ungheria

Di | 25 aprile 2015|Le novità del mese|0 Commenti

Quando Dante Alighieri e Carlo Martello d’Angiò si incontrarono a Firenze e divennero amici correva l’anno 1294. Dante aveva 29 anni mentre il giovane principe, figlio del re di Napoli Carlo II e di Maria Árpád d’Ungheria, ne aveva 23 ed era allora re d’Ungheria, ancorché solo di nome e non di fatto. Gli antefatti dell’incontro di Carlo Martello con Dante sono un po’ complicati e risalgono a dieci anni prima... Continua... Visitate la pagina web di Maria Wenczel, che ha prestato la sua voce a [...]

23 Apr 2015

La storia di Ulisse raccontata in lingua giapponese

Di | 23 aprile 2015|Le novità del mese|0 Commenti

Kazuo Okuma è un giornalista giapponese. Si è laureato in Storia e Filosofia della Scienza nel 1963 e ha iniziato subito a lavorare per il quotidiano Asahi Shimbun. Kazuo Okuma ha accettato di leggere per Dantepoliglotta i versi di Ulisse nella traduzione giapponese di Heizaburō Yamakawa ...

3 Apr 2015

La romagnola Francesca da Rimini racconta la sua storia in romagnolo

Di | 3 aprile 2015|Le novità del mese, Novità del mese|0 Commenti

Giovanna Maioli, attrice romagnola, ha prestato la sua voce a Francesca da Rimini nella traduzione della Divina Commedia fatta da Luigi Soldati nel vernacolo romagnolo di Ravenna, che è proprio il dialetto che parlava Francesca nella vita quotidiana.  Infatti Francesca da Polenta (questo il vero nome della ragazza) era figlia di Guido il Vecchio da Polenta, signore di Cervia e di Ravenna, ed era nata in quest'ultima città.... Continua.  Per leggere il seguito nella pagina web di Giovanna Maioli, e per ascoltarne la lettura dei [...]

28 Mar 2015

I versi del Conte Ugolino tradotti in sanscrito

Di | 28 marzo 2015|Approfondimenti, Le novità del mese|0 Commenti

I versi in cui Dante racconta della morte del Conte Ugolino, nei Canti XXXII (124-139) e XXXIII (1-90) dell'Inferno, sono stati tradotti in sanscrito nel 1886, nel verso tipico della metrica vedica (schloka), da A. Farinelli, un professore di italiano a Londra di cui manca qualsiasi ulteriore notizia. Trattandosi di un documento rarissimo, e pressoché sconosciuto, lo pubblichiamo integralmente.

11 Feb 2015

Ulisse racconta il suo naufragio in siciliano

Di | 11 febbraio 2015|Le novità del mese, Novità del mese|0 Commenti

Tano Avanzato e sua moglie Erminia Terranova sono due cantastorie siciliani e hanno fondato insieme, nel 1991, il Gruppo di canto popolare Zabara. Hanno al loro attivo centinaia di concerti che hanno tenuto in Italia e all'estero.  Tano Avanzato ha accettato volentieri di leggere per Dantepoliglotta i versi di Ulisse (Inferno, XXVI, 90-142) nella traduzione siciliana di Giovanni Girgenti.... Per proseguire ed ascoltare la lettura dei versi di Ulisse in siciliano, accedere alla pagina web di Tano Avanzato: cliccare qui. Guarda anche la pagina web [...]

7 Gen 2015

Luisa Gastaldo e Massimo Somaglino leggono i versi di Francesca e quelli di Ulisse nella traduzione friulana di Pierluigi Visintin

Di | 7 gennaio 2015|Le novità del mese|0 Commenti

La bella traduzione in terza rima dell'Inferno in lingua friulana di Pierluigi Visintin è apparsa a Udine nel 2011. Due attori friulani leggono per il nostro sito i versi relativi a Francesca da Rimini e quelli relativi a Ulisse.

9 Dic 2014

Le Rime di Dante tradotte in francese da Jacqueline Risset pubblicate a Parigi

Di | 9 dicembre 2014|Le novità del mese|0 Commenti

Poche settimane prima di morire Jacqueline Risset aveva ultimato la traduzione delle Rime di Dante per la casa editrice parigina Flammarion, che l’ha pubblicata postuma nell’ottobre 2014.

12 Set 2014

I versi danteschi di Ulisse letti da Mantesi sulla musica di Monteverdi

Di | 12 settembre 2014|Le novità del mese|0 Commenti

Riproponiamo qui la lettura dei versi danteschi di Ulisse fatta per Dantepoliglotta da Gianni Mantesi, accompagnata in sottofondo dalla sinfonia di Claudio Monteverdi tratta dall'opera lirica Il ritorno di Ulisse in patria. Ricordiamo così con affetto Gianni Mantesi, scomparso a Milano l'11 settembre 2014: Cliccare qui per vedere la pagina web di Gianni Mantesi

9 Set 2014

Omaggio a Jacqueline Risset, che ci ha lasciati

Di | 9 settembre 2014|Le novità del mese|0 Commenti

Jacqueline Risset, la prestigiosa poetessa, letterata e italianista francese, è scomparsa a Roma il 3 settembre 2014.  Con la sua traduzione della Divina Commedia ha contribuito enormemente a far conoscere e amare Dante nel mondo francofono. La sua morte è una grave perdita. Noi di Dantepoliglotta vogliamo onorare la memoria di Jacqueline Risset, ed esprimerle la nostra gratitudine, ripubblicando con particolare evidenza la pagina web sottostante, e ripresentando qui la sua lettura dei versi danteschi di Francesca da Rimini tradotti da lei stessa in francese, [...]

7 Lug 2014

Nereo Zeper legge i versi di Ulisse nella sua traduzione della Commedia in dialetto triestino

Di | 7 luglio 2014|Le novità del mese|0 Commenti

Nereo Zeper è l’autore della recente traduzione in dialetto triestino in terza rima della Divina Commedia, pubblicata da lui nel 1999, e ha cortesemente accettato di leggere lui stesso i versi di Ulisse nella sua traduzione del canto XXVI dell’Inferno. Nereo Zeper ha iniziato a lavorare presso la Sede Rai (Radio Televisione Italiana) di Trieste nel 1977 come assistente alla regia. Nel 1990 è passato alla mansione di regista e ha diretto una serie di radiodrammi.  Frattanto, dedicandosi ad alcune trasmissioni televisive in dialetto, ha [...]