Le novità del mese

Home/Le novità del mese
16 Set 2018

GIORNATE INTERNAZIONALI FRANCESCA DA RIMINI, 10^ EDIZIONE – Francesca da Rimini tra fantasia e realtà – Gradara (PU), 28 e 29 settembre 2018

Di |2019-12-11T22:24:13+01:0016 Settembre 2018|Eventi, Le novità del mese|0 Commenti

------ In una società in cui, anche per le passioni, lo spazio ideale di interscambio sembra essere la “realtà virtuale”, ripercorrere tempi, terre e culture diverse, tentare di comprendere se i valori che il mito di Francesca rappresenta hanno ancora significato, non vuol essere un erudito esercizio accademico e di archeologia di sentimenti. Sarà una preziosa occasione per discutere, per riflettere e per tentare risposte a una domanda, esplicita o implicita, che il mito di Francesca continua a proporre: amore, libertà, bellezza e rispetto della [...]

12 Ott 2017

Messaggio di Ulisse a Israeliani e Palestinesi

Di |2019-12-11T22:24:29+01:0012 Ottobre 2017|Le novità del mese|0 Commenti

Fatti non foste a viver come bruti, ma per seguir virtute e conoscenza - Ye were not form’d to live the life of brutes, but virtue to pursue and knowledge high - Vi ne naskiĝis por vegeti brute, sed por akiri virton, mondan scion

11 Ott 2017

I versi danteschi di Ulisse in una nuova versione ucraina con le miniature di Priamo della Quercia

Di |2019-12-11T22:24:29+01:0011 Ottobre 2017|Le novità del mese|0 Commenti

La nuovissima traduzione dell’Inferno in lingua ucraina di Maxim Strikha è stata pubblicata a Leopoli nel 2013. ed è illustrata con le miniature di Priamo della Quercia (Siena 1400-1467), tratte dal Codice Senese Manoscritto Yates Thompson 36 conservato presso la British Library di Londra. In questa pagina presentiamo la miniatura di Priamo della Quercia relativa all’incontro di Dante e Virgilio con Ulisse e i relativi versi 90-142 del canto XXVI dell’Inferno tradotti da Strikha. ----

3 Ago 2016

DANTE E L’IRAN – Farideh Mahdavi Damghani legge per noi la sua traduzione della Commedia in persiano

Di |2019-12-11T22:24:33+01:003 Agosto 2016|Le novità del mese|0 Commenti

Farideh Mahdavi Damghani è una letterata iraniana molto apprezzata nel  suo Paese e all'estero. Ha tradotto nella lingua persiana un grande numero di capolavori delle letterature europee e, in particolare, è autrice di una bella traduzione della Divina Commedia di Dante in terza rima.  La signora Mahdavi Damghani ha gentilmente accettato di leggere lei stessa per Dantepoliglotta, i versi di Francesca da Rimini nella sua traduzione. Gliene siamo grati. Per visitare la pagina web di Farideh Mahdavi Damghani, per avere altre notizie su di lei [...]

10 Mag 2016

Dante e l’Occitania

Di |2019-12-11T22:24:37+01:0010 Maggio 2016|Le novità del mese|0 Commenti

La lingua occitana, o lingua d'Oc, è una lingua neolatina parlata in un'area specifica del sud-Europa chiamata Occitania, grossolanamente identificata con la Francia meridionale, ma comprendente anche una stretta fascia territoriale del Piemonte lungo il confine con La Francia. Essa fu la celebre lingua usata dalla poesia trobadorica di cultura provenzale, sorta intorno all'XI secolo e che fu fiorente in epoca medievale. Dante nutriva una grande ammirazione per i trovatori occitani, tanto che ad uno di essi egli ha addirittura concesso il privilegio unico di esprimersi nella [...]

10 Mar 2016

È nata la nuova compagnia teatrale di impegno civile “La diritta via”

Di |2019-12-11T22:24:47+01:0010 Marzo 2016|Le novità del mese|0 Commenti

Nasce oggi, agosto 2016, la nostra compagnia di teatro civile, che prende nome dal primo spettacolo, ispirato all’universalità di Dante, che avevamo dedicato alla salvaguardia dei diritti umani e dei principi costituzionali, e che avevamo condito qua e là con alcuni frammenti di traduzioni in varie lingue del Poema dantesco [...]