Polacco

24 Dic 2012

Premessa (polacco)

Di | 24 dicembre 2012|Polacco|0 Commenti

Dante non cita mai direttamente la Polonia nelle sue opere, ma vi si riferisce indirettamente nel settimo canto del Purgatorio (versi 97-102) quando, nella valletta fiorita dell’Antipurgatorio, il poeta incontra fra le anime dei principi negligenti quella di re Ottocaro II di Boemia.  Dante tiene a precisare che re Ottocaro fu un sovrano migliore di suo figlio Venceslao II, che gli successe sul trono di Boemia dal 1278 al 1305 e che negli ultimi cinque anni fu anche re di Polonia. Si riportano qui di [...]

24 Dic 2012

Porębowicz – 1965

Di | 24 dicembre 2012|Edizioni, Polacco|0 Commenti

Traduzione in terza rima di Edward Porębowicz (Varsavia 1862 – Leopoli 1937), letterato e filologo polacco, professore di filologia neolatina a Leopoli (Lwów, oggi Lviv). Edizione pubblicata a Varsavia nel 1965 (prima edizione 1899-1904). Illustrazioni di diversi artisti polacchi.

24 Dic 2012

Porębowicz – 1925

Di | 24 dicembre 2012|Polacco|0 Commenti

Traduzione in terza rima di Edward Porębowicz, come sopra. Edizione dell’inferno pubblicata a Varsavia nel 1925.

24 Dic 2012

Stanisławski – 1887

Di | 24 dicembre 2012|Edizioni, Polacco|0 Commenti

Traduzione in versi sciolti di Antoni Robert Stanisławski, giurista, poeta e traduttore polacco (1817 – 1883]. Edizione pubblicata a Cracovia nel 1887 (prima edizione 1870).

23 Dic 2012

Świderska – 1947

Di | 23 dicembre 2012|Polacco|0 Commenti

Traduzione in terza rima di Alina Świderska (1875 – 1963), scrittrice e traduttrice polacca. Edizione in tre volumi pubblicata a Cracovia nel 1947.