Giapponese

27 Nov 2012

Premessa (giapponese)

Di | 27 novembre 2012|Giapponese|0 Commenti

Dante doveva avere solo idee molto vaghe sui paesi dell’Estremo Oriente. Tra l’altro, pur essendo contemporaneo di Marco Polo (1254 – 1324), il poeta doveva essersi interessato ben poco ai viaggi di quest’ultimo e ai relativi racconti contenuti nel Milione, racconti che forse Dante considerava poco attendibili, a dispetto dell’interesse che essi avevano suscitato nell’immaginario collettivo del suo tempo.[1] Quanto al Giappone, poi, non c’è da stupirsi che esso non venga mai citato nelle opere di Dante, dal momento che ai tempi suoi nessun europeo [...]

23 Nov 2012

Hirakawa – 1997

Di | 23 novembre 2012|Edizioni, Giapponese|0 Commenti

Traduzione in giapponese della Divina Commedia (Shinkyoku Monogatari), di Sukehiro Hirakawa (Tokyo 1931), professore all’Università di Tokyo ed esperto di relazioni interculturali. Edizione pubblicata a Tokyo nel 1997 (prima edizione 1966). Varie illustrazioni a colori fuori testo.

22 Nov 2012

Nakayama – 1924

Di | 22 novembre 2012|Giapponese|0 Commenti

Traduzione in prosa dell’Inferno di Masaki Nakayama, pastore, teologo e traduttore giapponese (1886 - 1944). Prima edizione pubblicata a Tokyo nel 1924.

20 Nov 2012

Nogami – 1980

Di | 20 novembre 2012|Giapponese|0 Commenti

Traduzione dell'intero poema di Soichi Nogami (Tokyo 1910 – 2001), studioso di letteratura italiana, professore dal 1947 nell'università di Kyoto e dal 1973 nell'università cattolica di Tokyo, autore di una grammatica italiana e di un dizionario italo-giapponese, fondatore dell'Istituto di studi italiani e della società Dante Alighieri di Kyoto.

18 Nov 2012

Yamakawa – 1998

Di | 18 novembre 2012|Giapponese|0 Commenti

Traduzione dell’intero poema di Heizaburō Yamakawa (Niigata 1876 – Sendai 1942), letterato e dantologo giapponese, professore di inglese all’università di Sendai.