27 Nov 2012

Premessa (ceco)

Di | 27 novembre 2012|Ceco|0 Commenti

Nella valletta fiorita dell’Antipurgatorio Dante e Virgilio, guidati da Sordello, vedono le anime dei principi negligenti. Qui Dante nomina per la prima volta la Boemia, indicandola con i nomi dei suoi due fiumi Moldava, in ceco Vltava, ed Elba, in ceco Labe, quando incontra l’anima del re Ottocaro II di Boemia. Dante ci presenta il sovrano boemo vicino al suo ex nemico Rodolfo d’Asburgo, evidentemente per mostrare come nel Purgatorio ogni passione terrena si spenga, tanto che nella valletta fiorita i due principi antagonisti si confortano a [...]

28 Ott 2012

Babler e Zahradníček – 1952

Di | 28 ottobre 2012|Ceco, Edizioni|0 Commenti

Otto František Babler Jan Alois Zahradníček Traduzione in terza rima di Otto František Babler (Zenica 1901 – Olomouc 1984), poliglotta e traduttore ceco di origine bosniaca, e Jan Zahradníček (Mastník 1905 – Vlčatín 1960), uno dei maggiori poeti cechi del Novecento. Prima edizione pubblicata a Praga nel 1952. Il nome di Jan Zahradníček, perseguitato dal regime comunista dell’epoca, non figura né in questa edizione né in quelle successive, nonostante il suo contributo alla traduzione sia stato molto rilevante. Edizione illustrata con [...]

27 Ott 2012

Babler e Zahradníček – 1958

Di | 27 ottobre 2012|Ceco|0 Commenti

Traduzione in terza rima di Otto František Babler e Jan Zahradníček, come sopra. Edizione pubblicata a Praga nel 1958. Illustrazioni di Sandro Botticelli.

26 Ott 2012

Mikeš – 1978

Di | 26 ottobre 2012|Ceco|0 Commenti

Traduzione in terza rima di Vladimir Mikeš (Choceň 1927). Edizione dell’Inferno [Peklo] pubblicata a Praga nel 1978. Xilografie dell’illustratore ceco Zdeněk Mézl (Praga 1934).