Monthly Archives: May 2016

26 05, 2016

Mandelbaum’s Francesca and the American translations of the Divine Comedy

By |2019-12-11T22:24:36+01:00May 26th, 2016|Approfondimenti, News of the mounth|0 Comments

Henry Wadsworth Longfellow (Portland, ME, 1807 – Cambridge, MA, 1882), the well known American poet, was the first American translator of Dante's Divine Comedy. The first edition of his work was published at Boston in 1867...

10 05, 2016

Dante and Spain

By |2019-12-11T22:24:37+01:00May 10th, 2016|The novelties of the month|0 Comments

The first translation of the Divine Comedy into Spanish is due to a XV century Castilian noble, Enrique de Villena, also known as Enrique de Aragón (1384-1434). It is a prose translation finished in 1428 which has been published in print only in 1974 at Salamanca and whose manuscript – preserved in Madrid in the Biblioteca Nacional de España – has been digitized and made available on line [...]

10 05, 2016

Dante and Occitania

By |2019-12-11T22:24:37+01:00May 10th, 2016|The novelties of the month|0 Comments

The Occitan language, or Langue d’Oc, is a neo-Latin language spoken in a specific area of southern Europe known as Occitania, roughly identified with southern France, but also encompassing a strip of territory in Piedmont along the frontier with France. It was the famous language used in the poetry of the trobadours of Provençal root, which emerged around the 11th century and was flourishing in medieval times. Dante greatly admired the Occitan troubadours to the extent that he actually bestowed the unique privilege on one of them of using his [...]