Dante's verses about the death of Count Ugolino, contained in Cantos XXXII (124-139) and XXXIII (1-90) of Hell, were translated in 1886 into Sanskrit shlokas, the typical Indian epic verse, by A. Farinelli. Mr Farinelli was a professor of Italian language at University College, London, but we have no further information about him. It is a rather rare and unknown document, so we publish it entirely.
"Ulysses" is a poem in blank verse by the Victorian poet Alfred, Lord Tennyson (1809–1892), written in 1833 and published in 1842 in his well-received second volume of poetry. An oft-quoted poem, it is popularly used to illustrate the dramatic monologue form. Facing old age, mythical hero Ulysses describes his discontent and restlessness upon returning to his kingdom, Ithaca, after his far-ranging travels. Despite his reunion with his wife Penelope and son Telemachus, Ulysses yearns to explore again. [from Wikipedia] To listen to Humphrey Tonkin reading the poem Ulysses by Alfred Tennyson, click here below: To see [...]
Complete prose translation of the Divine Comedy into Provençal (La Divino Coumèdi) by Jean Roche (Marseille 1899 – Saint-Rémy-de-Provence 1986), French government official, an expert scholar of the Occitan language. Translator of Petrarca and Boccaccio as well. Edition published at Saint-Rémy-de-Provence in 1967. Frontespizio dell'Inferno Incipit dell'Inferno