Il Progetto

Dante era affascinato dalla molteplicità delle lingue.
Gli piaceva anche giocare con le lingue e i dialetti, tanto che nella Divina Commedia ci sono due scampoli di linguaggi inventati da lui, l’idioma di Pluto (pape satàn pape satàn aleppe) e quello di Nembrotte, il re di Babele che aveva costruito la famosa torre contro la volontà divina e che, appena ha visto arrivare Dante nel suo girone infernale, gli ha rivolto un’invettiva iraconda, minacciosa e incomprensibile: «raphèl maì amecche zabì almi!».
Continua…

  • Dante Poliglotta - La Divina Commedia

Le novità del mese

Messaggio di Ulisse a Israeliani e Palestinesi

Fatti non foste a viver come bruti, ma per seguir virtute e conoscenza - Ye were not form’d to live the life of brutes, but virtue to pursue and knowledge high - Vi ne naskiĝis por vegeti brute, sed por akiri virton, mondan scion

Diritti Umani

Verità per Giulio Regeni

Alla notizia del ritrovamento, al Cairo, del corpo del ricercatore italiano Giulio Regeni con segni di tortura, Amnesty International Italia, sollecita il Governo italiano affinché solleciti a sua volta quello egiziano a chiarire al più presto le modalità del drammatico episodio. [...]

Le traduzioni della Divina Commedia

Premessa (inglese)

All’epoca di Dante l’Inghilterra, che era governata dai Plantageneti, rappresentava per Firenze un’importantissima direttrice di scambi commerciali, tanto che a Londra i fiorentini possedevano una succursale di un banco di cambio. Nella Divina Commedia si fa spesso riferimento a personaggi ed episodi della storia britannica, al punto che alcuni illustri [...]

Premessa (russo)

Dante non poteva che avere un’idea molto sommaria della lontana Russia, che ai tempi suoi era dominata dai mongoli di Gengis Khan, o meglio dai suoi successori, dato che il grande sovrano era morto una quarantina di anni prima che Dante nascesse. Ma qualche cognizione meno imprecisa Dante doveva averla [...]

Ilyushin – 2008

Traduzione in endecasillabi sciolti di Aleksandr A. Iljušin (n. 1940), storico, letterato, traduttore e poeta russo, professore dell'Università di Mosca. Edizione pubblicata a Mosca nel 2008 (prima edizione 1995).

Sfoglia tutte le traduzioni >>

Le voci di Francesca

FRANCESE – Ghislaine Avan

Articolo in costruzione --------- Ghislaine Avan ha prestato la sua voce a Francesca da Rimini e ha letto i relativi versi (88-142) nella traduzione in francese di André Pératé. Per ascoltare questa lettura, cliccate qui sotto: Per leggere i versi mentre si ascolta la lettura, cliccare qui e azionare il collegamento [...]

OCCITANO PROVENZALE – Rosella Pellerino

Mi chiamo Rosella Pellerino. Sono nata nel 1972 e ho sempre abitato a Borgo San Dalmazzo, un comune della Valle Stura – provincia di Cuneo –  nell’Occitania alpina. Il dialetto piemontese diffuso in quella zona, affine a quello parlato dalla mia famiglia paterna, ha accompagnato i miei anni d’infanzia, mescolato [...]

PORTOGHESE – Inês Querido

Inês Querido è nata nel 1984 a Caldas da Rainha (Portogallo). Dopo essersi laureata in design grafico a Lisbona ha intrapreso un percorso professionale come fotografa freelance [...]

Sfoglia tutte le voci di Francesca >>

Le voci di Ulisse

OCCITANO PROVENZALE – Dario Anghilante

Dario Anghilante è nato nel 1947 a Sampeyre (Sant Peire in occitano) in Valle Varaita, una delle valli alpine nelle provincie di Torino, Cuneo e Imperia del territorio di lingua e e cultura occitana in Italia. Questo territorio non è altro che la continuazione a Est dell’area di lingua d’oc [...]

SPAGNOLO – Giampaolo Samà

Giampaolo Samà è un attore, docente e fotografo italo-argentino. Nato a Paola (CS) nel 1970, si forma come attore presso l’Accademia di Arte Drammatica della Calabria e successivamente nella Akademia Teatralna di Varsavia. Nel 1996 partecipa allo spettacolo “Sidá e l’uomo dal fiore” (Premio ”Vetrine” - Ente Teatrale Italiano). Si [...]

COREANO – Chul-Ho Cho

Cho Chul-Ho è un medico coreano nato a Seoul (Corea del Sud) nel 1955 e vive in Italia dalla metà degli anni Ottanta. Ha conseguito nel 1983 la laurea presso la facoltà di Medicina orientale dell’Università Kyung Hee di Seoul, famosa a livello internazionale per l'agopuntura, e nel 1989 presso [...]

Sfoglia tutte le voci di Ulisse >>

Video

E ‘l modo ancor m’offende

Uno spettacolo teatrale d’impegno civile sul grave problema del femminicidio e della violenza sulle donne, che non a caso prende le mosse dai versi di Dante dedicati a Francesca da Rimini e che si dipana attraverso il dialogo tra un professore un po’ eccentrico e una volonterosa signora che aspira a diventare docente di educazione all'affettività e all’uguaglianza di genere […]

Glottide

Si tratta del monologo “Glottide – Escursione semiseria nelle traduzioni della Divina Commedia, che è stato rappresentato negli ultimi anni più volte e in varie località

La Diritta Via

Si tratta dello spettacolo di teatro civile “La Diritta Via – La Costituzione e Dante Alighieri senza distinzioni di razza né lingua” di e con Giuliano Turone e, al pianoforte, Mirko Lodedo. Musiche originali di Mirko Lodedo. Regia di Enrico Messina.